Como ya quedó claro, este es un diccionario en español, y el sitio carece de uno en zoque, y aunque lo hubiera, no es una manera de consultar en ningún diccionario (donde se pone únicamente la palabra a consultar en masculino singular; y si es verbo, en infinitivo o quizá alguno de sus impersonales). Encima en este caso tendríamos un problema adicional, porque 'traviesa' tiene varias acepciones. Si fuese el femenino de travieso hay que definir en el masculino, y si fuese una "viga o travesaño" dudo sobre las necesidades de los zoques para construir grandes estructuras y con varios pisos, entonces ¿para qué querrían una traviesa?, más aún ¿para qué querrían darle un nombre? Si las conocieron por la influencia de los religiosos y conquistadores, seguramente tomaron el que tiene en español.
"Igual, ya que estamos y que esto fue sacado convenientemente de la lista de pendientes por John Rene Plaut, si algún lingüísta sabe decir travesaño en zoque, a mí también me gustaría que lo compartiera."